Skip to main content
 

Les My Rendez-vous with a femme fatale. Les mots français dans les langues étrangères

PORTMANTEAU (anglais) : malle de voyage, grande valise, mot-valise. Portmanteau a en anglais britannique le sens de malle, comme il l’avait en France des siècles plus tôt. Mais il désigne aussi pour tous les anglophones ces mots fantaisistes qui combinent le son et le sens de deux autres mots télescopés : brunch (breakfast + lunch), smog (smoke + fog). On ne sait qui le premier s’adonna à cette récréation. Victor Hugo dans Les Misérables, assurent certains, avec ce mot de « foultitude » (foule + multitude) passé à la postérité.


Franck Resplandy retrace l’itinéraire des mots et expressions d’origine française à travers le monde. À l’étranger, ils ont changé de sens, ou conservé un usage depuis longtemps disparu en France. Les circonstances de ces emprunts sont riches d’enseignements sur l’histoire, grande ou petite, et sur l’image de notre culture à l’étranger… Passionnant !


Franck Resplandy est l’auteur de plusieurs romans et d’un dictionnaire d’expressions idiomatiques : Liberté d’expressions, 500 expressions et locutions françaises illustrées par l’absurde, paru chez Hors Collection.


Nos collections
Points Goût des mots
Le Goût des mots
Date de parution 01/02/2007
7.10 € TTC
288 pages
EAN 9782757803110

Envoyer par mail

envoyer
Fermer

Envoyer par mail

Partage correctement effectué. Fermer

Acheter

livre papier Fermer
Fermer
 
Merci, votre inscription a bien été enregistrée.
Fermer